Request for Translator - Tree of Souls - An Avatar Community Forum
Tree of Souls - An Avatar Community Forum
Tree of Souls has now been upgraded to an all-new forum platform and will be temporarily located at tree-of-souls.net. This version of the forum will remain for archival reasons, but is locked for further posting. All existing accounts and posts have been moved over to the new site, so please go to tree-of-souls.net and log in with your regular credentials!
Go Back   Tree of Souls - An Avatar Community Forum » Avatar » Na'vi Language
FAQ Community Calendar

Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old 09-06-2010, 07:43 PM
Grif Grif is offline
Lord Duke the Baron
 
Join Date: Mar 2010
Posts: 982
Default Request for Translator

My friend and I have this on going thing where when we write thank you cards we do it in a different language. It's gone from Spanish to binary to Russian to ancient Egyptian, so I was wondering if someone could translate something. Just something like "Thanks Marshall for whatever you gave me"
__________________
Reply With Quote
  #2  
Old 09-06-2010, 08:58 PM
KalaKuival's Avatar
KalaKuival KalaKuival is offline
‘Eylan
 
Join Date: Mar 2010
Location: Kllpxiltu lEsti (alu Estonia)
Posts: 113
Send a message via MSN to KalaKuival Send a message via Skype™ to KalaKuival
Default

Oe tsatsun srung siveiyi mengaru. Nìftue pivawm oeru.

(fu nivew mengal futa fkol ralpiveng lì'fyaviti a fäpa terok srak?)
__________________
Ye'rin ni'ul fu hawnkrr ni'ul zene nga frakrr txen sivi
Reply With Quote
  #3  
Old 09-07-2010, 12:28 AM
Grif Grif is offline
Lord Duke the Baron
 
Join Date: Mar 2010
Posts: 982
Default

Quote:
Originally Posted by KalaKuival View Post
Oe tsatsun srung siveiyi mengaru. Nìftue pivawm oeru.

(fu nivew mengal futa fkol ralpiveng lì'fyaviti a fäpa terok srak?)
The sentence I have in quotes should suffice. Oh and throw in something like "Good luck translating this too" please.
__________________
Reply With Quote
  #4  
Old 09-08-2010, 07:53 PM
KalaKuival's Avatar
KalaKuival KalaKuival is offline
‘Eylan
 
Join Date: Mar 2010
Location: Kllpxiltu lEsti (alu Estonia)
Posts: 113
Send a message via MSN to KalaKuival Send a message via Skype™ to KalaKuival
Default

Ngaytxoa

"Oe irayo ngaru seiyi ma (nawma) tsamsiyu fra'uri a nga oeru tolìng"

fu nìftue san

"Irayo furia frakem!"

ulte muvea lì'fyavi

Etrìpa syayvi ngaru livu fte ralpiveng tsari
__________________
Ye'rin ni'ul fu hawnkrr ni'ul zene nga frakrr txen sivi
Reply With Quote
  #5  
Old 09-19-2011, 12:47 PM
Pa'li Makto's Avatar
Pa'li Makto Pa'li Makto is offline
Palulukan Makto
 
Join Date: Mar 2010
Location: Australia
Posts: 3,882
Default

Does anyone know the na'vi translation for "Pretty/beautiful blue flower"?
Thanks.
__________________
Always listening to The Orb: O.O.B.E...



My fanfic

"The man who learns only what others know is as ignorant as if he learns nothing.
The treasures of knowledge are the most rare, and guarded most harshly."
-Chronicle of the First Age


"Try to see the forest through her eyes."

Réalisant mon espoir, Je me lance vers la gloire. Je ne regrette rien. (Making my hope come true, I hurl myself toward glory. I regret nothing.)
Reply With Quote
  #6  
Old 09-19-2011, 04:34 PM
Icu's Avatar
Icu Icu is offline
Needs Moar Neytiri
 
Join Date: Jun 2010
Location: Shack
Posts: 411
Default

Quote:
Originally Posted by Pa'li Makto View Post
Does anyone know the na'vi translation for "Pretty/beautiful blue flower"?
Thanks.
Doesn't "Seze" mean blue flower?

I know "sevin" is pretty, and navilator gives "lor" for beautiful but who knows how accurate that is.
__________________
Reply With Quote
  #7  
Old 09-19-2011, 05:21 PM
Unknown's Avatar
Unknown Unknown is offline
Kawnomum
 
Join Date: Oct 2010
Location: USA
Posts: 119
Default

I don't know how seze came about, but I believe rather than meaning just "blue flower" it's the name of a type of blue flower. Just "blue flower" would be eana syulang.

Also, if you're using "pretty blue flower" to describe/use as a name for a person, use sevin for pretty. If it's just to describe a pretty blue flower, use lor.

Sevin = pretty (for people, primarily for females)
Lor = beautiful (for things)

So either

Sevina syulang aean

or

Lora syulang aean

(if you would rather use seze, then it'd be either sevina seze or lora seze)
Reply With Quote
  #8  
Old 09-20-2011, 02:07 AM
Pa'li Makto's Avatar
Pa'li Makto Pa'li Makto is offline
Palulukan Makto
 
Join Date: Mar 2010
Location: Australia
Posts: 3,882
Default

Quote:
Originally Posted by Eltu View Post
I would say Pa'li Makto, if it hadn't made me come across as a bit too chivalrous.
Naww Eltu, you made me blush Chivalry is something that makes the world go round, but it should go two ways, females need to be nice back.

Quote:
Originally Posted by Icu View Post
Doesn't "Seze" mean blue flower?

I know "sevin" is pretty, and navilator gives "lor" for beautiful but who knows how accurate that is.
Wow, I tried using the Na'vilator but the word lor didn't come up for me. I know that seze meant something about blue flower..Thanks for the tip.

Quote:
Originally Posted by Aykri View Post
I don't know how seze came about, but I believe rather than meaning just "blue flower" it's the name of a type of blue flower. Just "blue flower" would be eana syulang.

Also, if you're using "pretty blue flower" to describe/use as a name for a person, use sevin for pretty. If it's just to describe a pretty blue flower, use lor.

Sevin = pretty (for people, primarily for females)
Lor = beautiful (for things)

So either

Sevina syulang aean

or

Lora syulang aean

(if you would rather use seze, then it'd be either sevina seze or lora seze)
I might use Sevina syulang aean, though I might apply it to both a flower and a person in my mind.
Thankyou ma Aykri!! and indeed everyone else *hugs all* I'm trying to make an epic sig and shall post it here when I'm finished.
__________________
Always listening to The Orb: O.O.B.E...



My fanfic

"The man who learns only what others know is as ignorant as if he learns nothing.
The treasures of knowledge are the most rare, and guarded most harshly."
-Chronicle of the First Age


"Try to see the forest through her eyes."

Réalisant mon espoir, Je me lance vers la gloire. Je ne regrette rien. (Making my hope come true, I hurl myself toward glory. I regret nothing.)
Reply With Quote
  #9  
Old 09-19-2011, 02:23 PM
Eltu's Avatar
Eltu Eltu is offline
Administrator
 
Join Date: Mar 2010
Location: Eugene, OR
Posts: 2,422
Default

I would say Pa'li Makto, if it hadn't made me come across as a bit too chivalrous.
__________________
Reply With Quote
  #10  
Old 09-20-2011, 02:35 AM
Pa'li Makto's Avatar
Pa'li Makto Pa'li Makto is offline
Palulukan Makto
 
Join Date: Mar 2010
Location: Australia
Posts: 3,882
Default





Not sure about which one to use..
__________________
Always listening to The Orb: O.O.B.E...



My fanfic

"The man who learns only what others know is as ignorant as if he learns nothing.
The treasures of knowledge are the most rare, and guarded most harshly."
-Chronicle of the First Age


"Try to see the forest through her eyes."

Réalisant mon espoir, Je me lance vers la gloire. Je ne regrette rien. (Making my hope come true, I hurl myself toward glory. I regret nothing.)

Last edited by Pa'li Makto; 09-20-2011 at 02:40 AM.
Reply With Quote
  #11  
Old 09-21-2011, 02:38 AM
Human No More's Avatar
Human No More Human No More is offline
Toruk Makto, Admin
 
Join Date: Mar 2010
Location: In a datacentre
Posts: 11,726
Default

I like them both, but the second one is good
__________________
...
Reply With Quote
  #12  
Old 09-21-2011, 02:46 AM
Pa'li Makto's Avatar
Pa'li Makto Pa'li Makto is offline
Palulukan Makto
 
Join Date: Mar 2010
Location: Australia
Posts: 3,882
Default

Thank you ma tsmukan, yep I ended up using the 2nd one, so that people could understand the na'vi words.
__________________
Always listening to The Orb: O.O.B.E...



My fanfic

"The man who learns only what others know is as ignorant as if he learns nothing.
The treasures of knowledge are the most rare, and guarded most harshly."
-Chronicle of the First Age


"Try to see the forest through her eyes."

Réalisant mon espoir, Je me lance vers la gloire. Je ne regrette rien. (Making my hope come true, I hurl myself toward glory. I regret nothing.)
Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


Visit our partner sites:

   



All times are GMT +1. The time now is 08:59 PM.

Based on the Planet Earth theme by Themes by Design


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2022, vBulletin Solutions, Inc.
All images and clips of Avatar are the exclusive property of 20th Century Fox.