![]() |
|
#31
|
|||
|
|||
|
A few more
![]() Oe srung sayi wem RDA. I will help fight the RDA Oeyä txewk lu ku'up! My club is heavy. |
|
#32
|
||||
|
||||
|
Kosman! Another, probably more common, way to say this is
Oeri Sa'nokä sa'nokur lu fpom set. Oe-ri sa'nok-ä sa'nok-ur lu fpom set As for me, mother's mother-to is peace/wellbeing now. "My grandmother has peace/wellbeing now." -OR- "My grandmother is well now." ![]() Quote:
![]() Quote:
![]() Quote:
-- Sweylu txo faysukru livu pxi sì litx. Sweylu txo fay+[t->s]ukru l<iv>u pxi sì litx. Best-is if these-spear be sharp and sharp. "These spears should be sharp as a needle and sharp as a blade." ^ Translated the meaning not the words, because there is a distinction the Na'vi make that isn't made in English between being sharp as in seriously pointy like a needle, and sharp as in seriously sharp edge like a knife blade.
Last edited by TireaAean; 07-30-2014 at 02:53 AM. |
|
#33
|
|||
|
|||
|
txantsan! ma 'eylan. Tsa'u eltur tìtxan si.
excellent! my friend. That is interesting. ngal tse'a ayioangit srak? Did you see any animals? |
|
#34
|
||||
|
||||
|
Quote:
Bonus points for using eltur tìtxen si correctly by not putting lu. So many people still make that mistake.I'm glad you found that interesting! There are several other not-so-easily-translatable distinctions too. Like the 5 waterfall types: Se'ayl: ![]() Kxor: ![]() Syanan: ![]() Rurur: ![]() Tseltsul: ![]() Quote:
Oel tse'a fayioangit:Yes I saw these animals:![]()
|
|
#35
|
|||
|
|||
|
txantsan!!!
Oeru sunu frog ! |
|
#36
|
|||
|
|||
|
Also that is amazing about all the different waterfall terms.!
|
|
#37
|
||||
|
||||
|
Oeru sunu syanan sì rurur frato.
Syanan and rurur are my favourite. I could just chill at either of those all day. Frogs! Yeah I like that kind of stuff. Here's another Meoauniaea. Its definition came to us like this: Quote:
This one word comprises basically, the entire Na'vi philosophy and way of life. What a wonderful and sacred word indeed.
|
|
#38
|
|||
|
|||
![]() ngal srung si oeru tsyìl Inikimaya srak? Will you help me climb Inikimaya? |
|
#39
|
|||
|
|||
|
More
:pOeru ke lu kea tsmuke "I have no sisters" Oel ke tul fìtrrit "I did not run today" |
|
#40
|
|||
|
|||
|
And one more, this might end badly... hrh
Ngaru tsu'oa plltxe nìNa'vi lu sìltsan, pum ke lu sìltsan. "Your ability of speaking in the Na'vi way is good, mine is not." "your ability to speak Na'vi is good, mine is not" After reading the latest lesson I have realized that... It takes pum to know pum!
|
|
#41
|
||||
|
||||
|
Quote:
Quote:
Quote:
There's a really Na'vi way to say this. Basically, "As for the language [which, I believe the word lì'fya, to a Na'vi, would have to basically automatically mean the Na'vi language, because there hasn't been another language on Pandora for 18000 years until humans came and introduced English], you stand on a high level, and I stand on a low level." or "As for the language, you stand on a master's level, I stand on a low/beginner's one" and such. Formally: Lì'fyari nga kllkxem sìn kxaylyì ulte oe sìn tìmyì kllkxem As for the language, you stand on high level and I on low level stand. Informally: Lì'fyari nga kxaylì, oe tìmyì. As for language, you (stand on) high-level, I (stand on) low-level. Cool, right? ![]() Also, It's awesome to always see new sentences in here. Thanks for posting!
|
|
#42
|
|||
|
|||
|
Irayo Nìtxan ma tsmukan!!
That is very neat, I was just trying to find a way to use pum :nsmile: I still am getting tripped up on verb sentences that don't have the (l) like the run today sentence, and the "fte" thing. hrh. |
|
#43
|
||||
|
||||
|
One way to use pum (as you may remember from the AvatarMeet handout) is whenever you want to say mine, his, hers, yours, ours, theirs.
Oeyä ikran lu ta'lengean slä ngeyä pum lu rìkean. Oe-yä ikran lu ta'lengean slä ng-eyä pum lu rìkean. My banshee is skin-blue but your one is leaf-green. My ikran is blue, but yours is green. More (Official canon) examples of pum: Lam set fwa sawtute akawng holum; pum asìltsan 'ì'awn. Lam set fwa (ay+)[t->s]awtute a-kawng h<ol>um; pum a-sìltsan 'ì'awn. Seems now this: skypeople evil have-left; one good remain. It seems now that the evil skypeople have left; the good ones remain. Pol zolet oeyä säfpìlit pxel pum a tìngäzìkit ngop. Po-l z<ol>et oe-yä säfpìl-it pxel pum a tìngäzìk-it ngop He treated my idea as one that problem creates. He treated my idea as though it created a problem. Ta’leng prrnenä lu faoi, pum koaktuä ekxtxu. Ta'leng prrnen-ä lu faoi, pum koaktu-ä ekxtxu. Skin baby's is smooth, one oldperson's rough. A baby’s skin is smooth, an old person’s is rough. Tìhawl lesngä’i lu tìkangkemvi skxawngä, slä pum alu fì’u yo’ nì’aw. The original plan was the work of an idiot, but this one is just perfect. Masat oeyä ley nìftxan na pum ngeyä. My breastplate is as valuable as (OR: worth as much as) yours. Maybe that sheds a light on what pum is and how it's used. ![]() As for the -l thing... We know that we can ONLY ever use -l (or -t for that matter too) with a word makred as vtr. in the dictionary. Tul is marked as vin. Tul, in Na'vi, ONLY means run, in the sense of sprint or dash (or walk really fast? ) So therefore you can never "tul" something like you can hunt something or eat something or find something. And in the sentence "I run today", you are not *"running a today", you are just running. And today is a word to add more detail, talking about the running. When are you running? Today.And fte just means "(in order) to" and it causes the next verb to have <iv> inside. Oe kä set fte yivom I go now to eat.
Last edited by TireaAean; 08-02-2014 at 01:29 AM. |
|
#44
|
|||
|
|||
|
Irayo!
Oe kä set fte tìkangkem sivi. |
|
#45
|
|||
|
|||
|
Plltxe Li'fya hu nga fwa lu 'o'
"This thing which is speaking the language with you is fun" |
![]() |
|
|